Frozen flame
…родовые различия во множественном числе сохраняются только в именительном, родительном и винительном падежах. В дательном, творительном и предложном падежах произошла унификация. Часто не различаются окончания по роду и в именительном и в родительном (и в сходном с ними винительном) падежах…
— Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. — 15-е изд. — М. : АЙРИС-пресс, 2017.
А давайте родительный и винительный во множественном числе тоже уницифируем? Правда писать и говорить ко́мнатов, о́кнов и о́кны будет как-то очень непривычно
14.12.2019 в 23:36
14.12.2019 в 23:41
14.12.2019 в 23:46
Эээ.. вот помню я Маугли четал, и там Маугли чо-то предупредил какого-то ворона Кауа. И я подумал, что и ворон и имя тут в винительном падеже. А как буит звучать такое имя в именительном? Кауй? Это если бы "предупредил ворона Кауя", А тут нужно такое твёрдое "Й", если такое вообще существует. Кауы или КауйЪ
15.12.2019 в 00:00
– Не знаешь? – прищурился Кенет. – А ну-ка быстро: как правильно – у рыбов нет зубов, у рыбей нет зубей или у рыб нет зуб?
Фразочка очень известная, и прижилась довольно быстро
15.12.2019 в 00:37
15.12.2019 в 03:31
В польском еще больше пооставалось атавизмов, взять хотя бы личностномужской, а не просто мужской род lol
Как в том анекдоте про небо: "Звездей или звездов?"
15.12.2019 в 10:58
А в чём там разница?
15.12.2019 в 13:34
А личностно-мужской род - это человеческие личности мужского пола (сын, отец, учитель, врач).
В русском от этого остались только ошметки: например, коллега, папа, дедушка - м.р., в то время как имеют "женские" окончания "а" (по факту "а" - типичное окончание большинства слов л-м. р)
Еще осталось странное мн.ч. у некоторых слов (например, братья - чего ж не "браты"?))
А в польском это - в полной красе:
Все существенные л-м. р. , когда они используются во множественном числе в им. и род. падежах - имеют полный хаос в окончаниях! С прилагательными и глаголами хаоса нет, но все равно надо следить, л-м у тебя сейчас мн.ч или обычное))
В русском я пришла и я пришел отличается. А тут -в переделке на русский- мы пришлы и мы пришли было бы. То есть, как девушке, приходится выбирать нужное окончание, в зависимости от того пришла ты с подругой или с другом.
Или вот еще местоимения! Он, она, оно, они.... и еще одно: онэ. Oni/one - похоже на наше оба/обе, но еще хуже, потому что one - это не просто не мужской род, а это когда в компании нет мужчин. То есть сын и отец - oni, пёс и кот - one. Дальше феминисткам не читать!))) Потому что мать и дочь - one, дочь и курица - one, курица и петух - one, и только мать, дочь, курица, петух и...отец! - oni.
При этом у профессий больше феминизма, спокойно образовывается злополучная "авторка"))) И многие другие, но не абсолютно все.
Ну зато в польской грамматике чуть меньше исключений, чем в русской и чуть меньше странного выбора типа звездей или звездов, немцем или немцом.
15.12.2019 в 14:27
Лис Хикару, нескучно у них там
Как хорошо в чувашском — «вӑл» и всё. Хоть «он пошёл», хоть «она пошла» — «вӑл кайрӗ»†, что, впрочем, никак не мешает менять окончания глагола по лицам и числам
† Кажется так. Или кайнӑ…
Как всё-таки от неиспользования навык атрофируется
Надо как-нибудь перечитать словообразование
UPD: кажется это что-то в духе пошёл/ушёл, не критично в данном контексте 
EDIT: кажется с юникодом в комментариях дайрей какие-то проблемы всё ещё…
15.12.2019 в 17:39
У нас)) у меня два родных языка с рождения.
Да не то слово! Удивляюсь самоотверженности людей, которые решаются учить польский. Ну русский - тоже удивляюсь, но я не преподавала РКИ, так что с русским все только в теории.
И это... я погорячилась постом выше - на досуге вспомнила, что как это нет в польском аналогичных сложностей типа рыбей/рыбов? Конечно есть!)))
Зато для поляков в русском самое страшное - это ударения. В польском оно фиксированное (предпоследний слог), а тут скачет где как, как его запомнить? В учебниках по РКИ даже везде обязательно ударения стоят над каждым словом!)))
И характерные казусные ситуации типа "пИсать/писАть", когда интеллигентный поляк вежливо интересуется по-русски: "Я всё правильно запИсал?"
Как хорошо в чувашском
Ну или японский меня в свое время сразил открытием, что у существительных не только рода нет, но и множественного числа.
EDIT: кажется с юникодом в комментариях дайрей какие-то проблемы всё ещё…
Проверила - сначала отправляет и я вижу все закорючки-чёрточки, но если нажать на править - они слетают.
Как у тебя получилось с чувашским? У меня с польских букв все закорючки слетели напрочь, превратив в обычные латинские буквы.
Кстати, у меня польские символы в самом дневнике нормально отображаются (-лись? Надо поверить теперь) - кроме тегов (тем), там если написать с польскими буквами получается зацензуренный мат %#^*+{%
Но так не только сейчас, так всегда было((
15.12.2019 в 18:21
Лис Хикару, с ударениями, да, мы явно немножко дали маху. «Понять это нельзя, можно только запомнить»
Иногда я подумываю в некоторых постах в Мастодоне проставлять ударение, потому что не все читающие из России, но лень обычно побеждает… (^ ^)'
Я начинаю подозревать откуда это в эсперанто
Выдели символы с закорючками и жми кнопку Unicode. Это древний костыль тут, раньше он был почти никогда не нужен, но сейчас при динамическом добавлении комментариев что-то сломали. И пока сделали ещё один костыль с заменой. До этого вообще символ и всю остальную часть сообщения отрезало. К сожалению, UTF-8 дайрики не используют исторически. Вот страдаем теперь
Когда пишешь пост, вроде бы, этого бага нет. Только с комментариями такая беда.
15.12.2019 в 22:17
Из Белостока?
В испанском и французском, насколько я помню, ударение тоже фиксированное.
Интересно, какие шансы, что починят...
UTF-8 - это для чего нужно?
Cześć
Małe łąki są śliczne
edit: уууу.... на мобильнике что-либо выделялять и жать еще цветочки, а вот вишенки - это потом попытаться что-то в таком "тексте" потом найти, если решил отредактировать! XD
15.12.2019 в 22:29
По крайней мере обещали починить, так что шансы есть.
UTF-8 это одно из представлений юникода (кодировка, в общем), где на один символ может быть использовано несколько байтов, что позволяет использовать все символы юникода в одном документе (коих очень много). Дайрики создавались при царе Горохе, потому тут Windows-1251 до сих пор, в котором 1 байт на символ, что означает всего 256 разных символов максимум. Все остальные в HTML записываются специальной последовательностью вида:
Сколько чёрточек (^ ^)
16.12.2019 в 00:54
Да, чёрточек там много, но ещё хуже - когда используется комплект по две-три буквы, чтобы передать всего один звук. Когда в языке звуков больше, чем букв!)))
gdzie = где
puszcza = пуща (тут в оригинале не один звук, а два друг за другом, но букв все равно 4 штуки))))
rzeczka = речка
szczerze - читается как "шчэжэ"
Но зато как слышится так и пишется, а не как в русском - пишем одно, читаем другое (итого/игого/огого - одно г, а сколько вариантов!)
Кстати, про нашу кириллицу мне как-то однокурсники сказали "Какие у вас красивые иероглифы!" Иероглифы, значит...
16.12.2019 в 09:52
Небывалая популярность буквы z
Это нередкость, что поделать. В то же русском их тоже больше так-то
Это не иероглифы, а греческий!
16.12.2019 в 14:42
И тогда это выглядит вот так:
В постах и правда unicode не нужен, и без него все сохраняется. А вот в темах записей - что с ним, что без него набор символов вместо букв - и так не сейчас стало, так всегда было.
Кстати, и правда буква z может и не так уж часто встречается, зато какое разнообразие! в буквосочетаниях cz rz sz (звучание правда ничего с буквой не имеет), а ещё у неё есть аж две закорючки: z ż ź )))
Ну в русском как то выкрутились с кириллицей, но в польском надо было бы тогда не 33 буквы, а около 50 - все бы на клавиатуру не влезли))
А на счёт греческого - они его действительно путают с русским, в смысле не видят разницы. Постоянно с этим сталкиваюсь.
Как то в книжном даже слышала, как два парня так горячо спорили, на русском написана книга или на греческом, что я не могла не вмешаться )))
16.12.2019 в 14:55
Буква-модификатор. Так-то в русском тоже подобные есть — Ъ и Ь
Ну как выкрутились, «а» это [а], [ᴧ] и [ъ], если я правильно помню. Или вот звук [иэ]. Хотя не знаю, насколько корректно это сравнивать
Забавно
И какой был правильный ответ?
16.12.2019 в 15:00
16.12.2019 в 18:33
А ещё у нас есть её ий шщ и на письме ещё и рукописные иц (но в печатной версии это не заметно). То есть, тоже есть закорючки, но мало кто это осознает.
Я б не стала сравнивать звуки письменными знаками - они хоть и не так отличаются от русских как грузинские или там китайские, но отличаются довольно сильно. Например, ч зь ть и все гласные - на письме даже этого не передать, в чем именно отличие. А уж все "мохнатые" буквы и того странное звучание имеют))
Ладно, если б болгарский))) там хотя бы тоже кириллица. Но в греческом вообще другие буквы! Хотя я их могу понять - если я вижу всего несколько букв (а не полную строчку), то я не отличаю грузинские от армянских, хоть они и разные совершенно.
И да - там были русские буквы. Русский вообще вполне популярен в Польше сейчас.