Слоупоки усиливаются!

Судя по animelyrics, Eternal eternity в эндинге заканчивается на интересном моменте. Надо раскопать полную версию. Что за «цензура» в моём эндинге? :}

> The melody of love comes back to approach us
> With a warmth, more certain to me than any other
> Our eyes meeting and our entwined fingers
> Play a song much better than words

> Biting into unripe fruit, we share our happiness
> With an undefiable speed we melt together

(ещё бы проверить написанный перевод, а то ж понапишут, но как-нибудь потом)

А теперь о другом:

> Motsureta akai ito wo hodoku you ni
> Ryuusei ni notte ai ni yuku kara
> Toki wo koe haruka
> Sadame ga michiru
> Sono shunkan wo ima tomo ni futari de

Строчки 3 и 4 вызывают у меня приступ СПГС, т.к. ни один перевод не перевёл «имена» как имена (^ . ^)' Да и «в прошлый раз» песенка Мичиру называлась Unmei wa utsukushiku. Что это с Нептун и судьбой? (^  ^)